수정된 분석물
2013-10-29
org.kosen.entty.User@a45e3c8
김지연(cookiekim)
검토 감사드림니다.
다음은 minor comments에 대한 수정결입니다.
1) 양성되먹이기 고리 --> 영어도 함께 표기 또는 영어문 표기해도 무난 (우리말의 난해함때문): 영어병용표기 하였습니다
2) 위성세포 --> 영어도 함께 표기: 너무 자주 사용되어 매번 병용표기하기 보다는 각 소주제의 첫 사용시에 병용표기 하였습니다.
3) 마이오카인으서로의 --> 어떤의미인지 파악하기 힘들어서 교정 못함. 오타 확인:"마이오카인으로서의" 로 수정했습니다.
4) 분석자 결론에 언급이 되어 있으나, 본문에 reference 표기 요망: 결론부분에 있던 자료를 본문에서도 따로 언급하였습니다.
그외에 오타 확인 부탁 드립니다. : 다시 한 번 읽고 수정했습니다.
다시 한 번 감사드림니다.
다음은 minor comments에 대한 수정결입니다.
1) 양성되먹이기 고리 --> 영어도 함께 표기 또는 영어문 표기해도 무난 (우리말의 난해함때문): 영어병용표기 하였습니다
2) 위성세포 --> 영어도 함께 표기: 너무 자주 사용되어 매번 병용표기하기 보다는 각 소주제의 첫 사용시에 병용표기 하였습니다.
3) 마이오카인으서로의 --> 어떤의미인지 파악하기 힘들어서 교정 못함. 오타 확인:"마이오카인으로서의" 로 수정했습니다.
4) 분석자 결론에 언급이 되어 있으나, 본문에 reference 표기 요망: 결론부분에 있던 자료를 본문에서도 따로 언급하였습니다.
그외에 오타 확인 부탁 드립니다. : 다시 한 번 읽고 수정했습니다.
다시 한 번 감사드림니다.