검토 의견
2014-09-17
org.kosen.entty.User@28361221
김혜은(hyessi)
내용이 매우 잘 정리되어 있고, 읽기에 매우 편하게 문장이 잘 구성되어 있어서 분석자님의 노고가 느껴졌습니다.
매우 훌륭한 분석물에 대단히 감사합니다.
다음의 소소한 부분만 고쳐주시면 검토를 완료할 수 있을 것 같습니다.
1. 한글 원문에 영어 원 단어를 첨부하여 주신 것은 독자의 이해를 위하여 매우 좋은 결정이시고 적절하게 첨부되었다고 생각합니다만, 위첨자 형태는 글자가 너무 작아져서 읽기에 조금 어려움이 있습니다. 가독성을 위하여 ( )안에 원래의 폰트 크기로 교체하여 주시길 부탁드립니다.
2. 표 1과 표2의 해상도가 너무 떨어져 글자를 판독하는 것 자체가 너무 어렵습니다. 이미지의 해상도를 다시 확인하시고 재 첨부를 부탁드립니다. 만일, 그래도 해상도의 개선이 어렵다면 수고로우시겠지만, 표를 직접 분석물에 기입하는 것을 추천드립니다.
3. 문단의 구획 부분이 단 문장 단위로 되어 있는 경우가 많습니다. 따라서, 너무 자주 문단이 바뀌므로 내용의 연관성에 따라서 검토 과정중에 문단 나누기를 다시 하였습니다. 참고바랍니다.
4. 분석물의 내용 가운데, '... 한다는 연구결과가 도출되었다'와 같이 다른 연구자의 연구결과를 언급한 경우는 해당 참고문헌을 기입하여 주시기 바랍니다. 본 분석물에서는 붉은색 글씨로 (참고문헌요망)이라고 표기하여 두었습니다.
5. reference 1번으로 표기하여 주신 원문을 분석물의 적절한 위치에 '위첨자(1)'의 형태로 표기하여 주시기 바랍니다. 다른 참고문헌들의 번호 역시 분석물의 해당 위치에 표기하여 주십시오.
매우 훌륭한 분석물에 대단히 감사합니다.
다음의 소소한 부분만 고쳐주시면 검토를 완료할 수 있을 것 같습니다.
1. 한글 원문에 영어 원 단어를 첨부하여 주신 것은 독자의 이해를 위하여 매우 좋은 결정이시고 적절하게 첨부되었다고 생각합니다만, 위첨자 형태는 글자가 너무 작아져서 읽기에 조금 어려움이 있습니다. 가독성을 위하여 ( )안에 원래의 폰트 크기로 교체하여 주시길 부탁드립니다.
2. 표 1과 표2의 해상도가 너무 떨어져 글자를 판독하는 것 자체가 너무 어렵습니다. 이미지의 해상도를 다시 확인하시고 재 첨부를 부탁드립니다. 만일, 그래도 해상도의 개선이 어렵다면 수고로우시겠지만, 표를 직접 분석물에 기입하는 것을 추천드립니다.
3. 문단의 구획 부분이 단 문장 단위로 되어 있는 경우가 많습니다. 따라서, 너무 자주 문단이 바뀌므로 내용의 연관성에 따라서 검토 과정중에 문단 나누기를 다시 하였습니다. 참고바랍니다.
4. 분석물의 내용 가운데, '... 한다는 연구결과가 도출되었다'와 같이 다른 연구자의 연구결과를 언급한 경우는 해당 참고문헌을 기입하여 주시기 바랍니다. 본 분석물에서는 붉은색 글씨로 (참고문헌요망)이라고 표기하여 두었습니다.
5. reference 1번으로 표기하여 주신 원문을 분석물의 적절한 위치에 '위첨자(1)'의 형태로 표기하여 주시기 바랍니다. 다른 참고문헌들의 번호 역시 분석물의 해당 위치에 표기하여 주십시오.