리뷰어 의견
2014-09-27
org.kosen.entty.User@204ceafd
육종설(jsyuk)
많은 원문을 요약 분석해 준시것 감사합니다.
원문을 분석하면서 용어의 일관성 (특히 영어단어)을 갖도록 부탁합니다
예를 들어 signal intensi-ty 와 signal intensity 를 같이 쓰셨는데;
영어 단어가 문장이 바뀔 때
signal intensi-
ty
이와 같이 써주시고 그렇지 않을 때는 signal intensity와 같이 써주시기 바랍니다.
또한 영어 단어를 한글로 바꾸어 쓸 수 있는 것은 한글로 쓰시면 유익하리라 생각됩니다.
문장 전체를 다시 교정하여주시기 부탁드립니다.
원문을 분석하면서 용어의 일관성 (특히 영어단어)을 갖도록 부탁합니다
예를 들어 signal intensi-ty 와 signal intensity 를 같이 쓰셨는데;
영어 단어가 문장이 바뀔 때
signal intensi-
ty
이와 같이 써주시고 그렇지 않을 때는 signal intensity와 같이 써주시기 바랍니다.
또한 영어 단어를 한글로 바꾸어 쓸 수 있는 것은 한글로 쓰시면 유익하리라 생각됩니다.
문장 전체를 다시 교정하여주시기 부탁드립니다.