동향

1차 검토 의견

안녕하세요,
먼저 KOSEN이 제공하는 전문가분석 보고서에 참여해주셔서 감사드립니다.
제출해주신 보고서는 전문가의 검토 과정을 거쳐 최종 게재될 예정입니다.

전체적으로 영문을 너무 직역하셔서, 문장이 이해하기 어려운 부분이 많습니다.
KOSEN 보고서는 단순 번역이 아닌 작성자의 전문적 식견을 포함하는 보고서로, 문장을 매끄럽게 표현 부탁드리겠습니다. 제가 직접 수정한 문장들도 많이 있지만, 첨부된 파일의 색칠된 부분들을 중심으로 다시 한번 수정 부탁드리겠습니다.

보고서에 여러 그림들을 삽입해주셔서 독자들에게 많은 도움이 될 것같습니다.
다만 그림이 상하로 늘어난 경우가 많아 제가 직접 수정하였습니다.

또한 전문 용어들의 경우 단어를 직역하지 마시고,
검색을 통해 통상적으로 사용되는 표현들을 적어주시면 이해가 더 잘될것 같습니다.
예를 들어 Field Effect Transistor, field effect mobility/charge mobility 등이 있었습니다. 제가 수정하여 첨부하였습니다.

전체적으로 매끄럽게 읽기 어려워서 검토에 시간이 걸렸습니다.
상기 의견을 반영하여 다시 한번 수정해주시면, 빠르게 검토 진행하도록 하겠습니다.
감사합니다~