동향

검토의견





- Science Technology Policy : Science & Technology Policy로 수정



<1.2. SHOT 2014> 중
- 상의 이름(조앤 캐핼린 로빈스 상)은 영어표기도 함께 명시


<2.1.> 중
- 헨리 퍼드 박물관은 영어표기도 함께 명시


<2.2.>중
- '이런저런'과 같은 구어체는 생략
- '조지 메이슨 대학'은 영어 표기도 함께 명시


<2.3> 중
- '뾰족한'은 구어체임. 이를 '문제를 해결할 수 있는' 또는 '적절한'으로 수정
- '팁들을'은 '내용을'로 수정
- '오메카나 니트라인'은 영어 표기 함께 명시
- '젠더'는 '성(性)'으로 변경


<3.1>중
- SHOT Talks 들은 에서 '들은'을 '를'로 수정
- '메건 그린 교수'는 영어명도 함께 명시
- '그동안은 방법론이 부족했다고'에서 '그동안'으로 수정
- '시각을 고착하는 결과를 낳아서는 안 된다고' 를 '시각에 고착되는'으로 수정


<3.3> 중
- '레토릭'은 '용어' 또는 '표현'으로 수정
- '권위주의적 레짐'에서 '레짐'은 '제도' 또는 '체제'로 수정
- '비날론'은 영어 표기도 함께 병행


<3.5> 중
- '린 선생' 대신 '린 교수'와 같은 용어 사용
- '아시아라는 방법론'은 '아시아 방법론'으로 변경


<3.7> flow는 '과정'이 아닌 '흘러가는'에 붙어야 함


#메일로 주신 의견 게시판으로 옮겨드립니다.