1차 검토
2016-02-17
org.kosen.entty.User@733cb4b3
장성재(sjsjj)
수고 많으셨습니다.
본문의 메모 확인하시기 바랍니다.
추가적으로 소소한 부분입니다만,
1. 영문 글꼴은 times new roman을 사용합니다.
2. 본문의 참고문헌은 위첨자로 표기합니다.
3. 한글 분석물이므로 Fig. Table. 보다는 그림, 표로~
4. 한글 분석물이므로 "약어 (full name)"으로 표현하시는 편이 어떨지, 그리고 한글은 바로 붙여서 괄호표기, 영문은 한칸 띄고 괄호표기 하시는 편이 좋을 듯
5. 이온화방사선 (ionizing radiation, IR)로 최초 표기 후 약어인 IR로 표현하시는 편이~
6. gammaH2AX foci를 "gammaH2AX 부위"라고 표기하셨는데 그냥 영문으로 사용하시는 편이 좋을 듯
7. 생물약량계? --> 생물(학적)선량계
8. 임파구 --> 림프구
9. 크로모좀 --> 염색체
10. Gy, mL 등 단위는 한칸 띄는 것이 맞습니다(교정자분 오류인 듯)
11. 단순 번역물이라기 보다는 분석물이므로 참고문헌 앞에 분석자 결론을 추가하시기 바랍니다.
본문의 메모 확인하시기 바랍니다.
추가적으로 소소한 부분입니다만,
1. 영문 글꼴은 times new roman을 사용합니다.
2. 본문의 참고문헌은 위첨자로 표기합니다.
3. 한글 분석물이므로 Fig. Table. 보다는 그림, 표로~
4. 한글 분석물이므로 "약어 (full name)"으로 표현하시는 편이 어떨지, 그리고 한글은 바로 붙여서 괄호표기, 영문은 한칸 띄고 괄호표기 하시는 편이 좋을 듯
5. 이온화방사선 (ionizing radiation, IR)로 최초 표기 후 약어인 IR로 표현하시는 편이~
6. gammaH2AX foci를 "gammaH2AX 부위"라고 표기하셨는데 그냥 영문으로 사용하시는 편이 좋을 듯
7. 생물약량계? --> 생물(학적)선량계
8. 임파구 --> 림프구
9. 크로모좀 --> 염색체
10. Gy, mL 등 단위는 한칸 띄는 것이 맞습니다(교정자분 오류인 듯)
11. 단순 번역물이라기 보다는 분석물이므로 참고문헌 앞에 분석자 결론을 추가하시기 바랍니다.