동향

검토의견입니다.

전체적으로 간결하게 잘 작성되었습니다.
아래 몇군데의 오탈자 수정 후 최종본 올려주세요.

1. page 1, 기능성을 가진 생체 장비를 만들어 낼 수 있다. -> 기능성을 가진 생체 소자를 만들어 낼 수 있다.
2. page 1, 이와 특성은 -> 이와 같은 특성은
3. page 1, 3차원 구족를 -> 3차원 구조를
4. page 6, 반도체 장치의 3차원 인쇄 -> 반도체 소자의 3차원 인쇄
분석물 전체적으로 장치는 소자나 디바이스로 번역하는 것이 더 좋지 않을까 사료됩니다.

수고 많으셨습니다.