2008-05-06
org.kosen.entty.User@6963fc7d
박수민(hyl1003)
- 4
물질을 증류수에 suspend시켜서 partition시킨다는 것은 어떤 것인가요?
suspend와 partition은 한국어로 어떻게 번역되며 정확히 어떤 것을 말하는 것인지 알려주세요~
the organic layer was suspended in 90% MeOH and partitioned with n-hexane.
이라고 되어있는데, 아마 extract방법중의 하나인거 같은데 정확히 모르겠어요ㅠ
- partition
지식의 출발은 질문, 모든 지식의 완성은 답변!
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
답변 4
-
답변
채성욱님의 답변
2008-05-06- 0
>물질을 증류수에 suspend시켜서 partition시킨다는 것은 어떤 것인가요? > suspend와 partition은 한국어로 어떻게 번역되며 정확히 어떤 것을 말하는 것인지 알려주세요~ > >the organic layer was suspended in 90% MeOH and partitioned with n-hexane. >이라고 되어있는데, 아마 extract방법중의 하나인거 같은데 정확히 모르겠어요ㅠ 네 추출방법중의 하나인데 유기층을 90% 메탄올에 현탁(녹이는 것이 아니고 흙탕물처럼 억지로 석는 것을 의미)시킨후 분별깔때기 넣은 후 헥산을 부으면 헥산층과 90% 메탄올 층으로 나누어 지겠죠 ? 헥산은 비중이 낮으니까 상층액이 되겠죠. 하층부는 90%메탄올층이구요. 분별깔때기의 콕크를 열어서 90% 메탄올을 빼내고 나면 헥산층이 남고 그 헥산층을 실험에 이용하시면 됩니다. -
답변
이상후님의 답변
2008-05-06- 0
>물질을 증류수에 suspend시켜서 partition시킨다는 것은 어떤 것인가요? > suspend와 partition은 한국어로 어떻게 번역되며 정확히 어떤 것을 말하는 것인지 알려주세요~ > >the organic layer was suspended in 90% MeOH and partitioned with n-hexane. >이라고 되어있는데, 아마 extract방법중의 하나인거 같은데 정확히 모르겠어요ㅠ suspend는 부유시킨다는 의미이고, partition은 분할의 의미입니다. 즉, 유기층이 90% MeOH에 부유되어졌고 normal hexane으로 층분리가 되어졌다.라는 의미입니다. -
답변
서기원님의 답변
2008-05-06- 0
>물질을 증류수에 suspend시켜서 partition시킨다는 것은 어떤 것인가요? > suspend와 partition은 한국어로 어떻게 번역되며 정확히 어떤 것을 말하는 것인지 알려주세요~ 원문을 보아야 좀더 정확하게 알수 있을꺼 같지만.. 질문하신것을 해석해드리면.. 물질을 증류수에 균일하게 녹여서.. 여러개로 분리해서 담아 놓는다. 입니다.. -
답변
장성재님의 답변
2008-05-07- 0
위의 분들이 예를 들어 잘 설명해주셨네요. 간단하게 한글로 번역을 한다면 suspended는 “분산시킨다 또는 혼합한다“라고 하면 좋을 듯 싶고, partition은 separation과 같은 뜻으로 “분획 또는 분리“라고 번역하시면 좋겠네요. 정의한다면 “partition“은 혼합되지 않는 두 용매 (aqueous and organic phase)의 평형상태 (equilibrium)에서의 특정 용질의 분포 (distribution)를 가리킵니다.