2014-09-20
org.kosen.entty.User@7139d915
김현미(smeuf2003)
- 1
Please accept our apologies if you receive multiple copies of this email.
ㅏ
실은 이러한 인사말에,다음과 같은 답변을 올리려고 하는데 번역 능력이 따르지 않아서
못하고 있습니다..
===========================================================
이와같은 글귀를 영문으로 번역해서 답변을 주실 분은 답변을 부탁드립니다..
오늘도 즐거운 코세니아 되시길 빕니다....
ㅏ
실은 이러한 인사말에,다음과 같은 답변을 올리려고 하는데 번역 능력이 따르지 않아서
못하고 있습니다..
제가 답변으로 작성한 한글 글귀는 다음과 같습니나..
===========================================================
천만의 말씀입니다.
실은 , 더 많은 메일을 기다리고 있습니다.===========================================================
천만의 말씀입니다.
===========================================================
이와같은 글귀를 영문으로 번역해서 답변을 주실 분은 답변을 부탁드립니다..
오늘도 즐거운 코세니아 되시길 빕니다....
- 번역
- 메일
- 영문
지식의 출발은 질문, 모든 지식의 완성은 답변!
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
답변 1
-
답변
김현미님의 답변
2014-09-23- 3
첨부파일
안녕하세요.
안녕하세요.
답변을 덧글로 써주셔서, 이제서야 답변을 발견했습니다.
훌륭한 답변, 정말 감사드립니다. 저도 이렇게 훌륭한 답변을 작성할 수 있도록
영어 공부에 매진하겠습니다. 거듭 거듭, 감사드립니다
답변을 덧글로 써주셔서, 이제서야 답변을 발견했습니다.