2023-12-24
org.kosen.entty.User@52a01c26
김현미(aiagent2019)
- 2
안녕하세요
제 소논문의 제목이 '영상 매체와 관객: 부재와 현존 /현전을 중심으로' 인데요
영어로 'Visual media and Audiance : in terms of absence and existence/presence.' 로 하면 될까요?
아니면, 'Visual media and Audiance : through absence and existence/presence.' 로 하면 될까요?
아니면 더 나은 표현이 있을까요?
아시는 분 있으시면 답변 부탁드립니다
즐거운 성탄 연휴되세요
- 부재와 현전/현존
지식의 출발은 질문, 모든 지식의 완성은 답변!
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
각 분야 한인연구자와 현업 전문가분들의 답변을 기다립니다.
답변 2
-
채택
한민준님의 답변
2023-12-25- 0
둘 중에는 첫번째를
Visual media and Audience in terms of absence and existence/presence.
라고 하는것이 더 좋을거 같습니다.
: 를 in terms of와 같이 사용을 하지는 않습니다.
:을 사용하시고자 하시면
Visual media and Audience: focusing on the absence and existence/presence.
라고 하시는 것은 어떨까요?
-
답변
김주남님의 답변
2023-12-25- 0
Video Media and the Audience: A Focus on Absence and Presence
또 괜찮을 듯 싶은데요.
아네, 그렇군요, 감사합니다
저는 :를 쓰지않고 in terms of 를 쓰겠습니다
편안한 성탄절 연휴되십시요
감사합니다