최종 분석물 제출입니다.
2014-12-29
org.kosen.entty.User@24493884
전영인(yijhon)
안녕하세요?
분석물에 대한 좋은 검토 의견들 감사드립니다. 아래와 같이 지적 사항들을 수정하였습니다.
1. 본문에 수정된 내용이 빨간색으로 변경되어 표시 되었습니다. 분석자께서는 확인 및 검토 바랍니다.
-> 문장 교정하는 분이 표시하신 것같습니다. 모두 일반 형태로 바꾸었습니다.
2. 분석물에 여러 그림들이 포함되어 있는데 상기 그림의 논문을 그림 caption에 인용
을하는 것이 좋을 것으로 생각됩니다.
-> 그림 2를 제외한 모든 그림들에 관련 reference을 표기하였습니다.
그림 2는 관련 reference가 원 논문의 본문이나 캡션에 표시가 되어 있지 않습니다.
3. 전체적으로 번역어의 통일성이 지켜지지 않는 곳이 있습니다. 예를 들어 처음에는 전력 변환으로 표기하다 후반 분에는 영어로 표기되고 있습니다. 이에 대한 통일성을 지키는 것이 좋을 것으로 생각됩니다.
-> 좋은 지적이셨습니다. PCE를 모두 전력 변환 효율로 바꾸었습니다. 이외에도 다른 용어들도 일관성(예, 투명도를 광투과도로)이 있도록 수정하였습니다.
4. 다시 한번 오탈자 등을 검토 부탁드립니다.
-> 오탈자가 몇군데 (하나는 문장 교정 후에) 있었습니다. 수정하였습니다.
이외에 문장이 더욱 매끄럽게 되도록 여러 문장들을 다시 고쳤습니다.
검토해 보시고 더 수정하실 곳이 있으면 말씀해주시기 바랍니다.
감사합니다.
그럼 좋은 하루되시길 바랍니다.
분석물에 대한 좋은 검토 의견들 감사드립니다. 아래와 같이 지적 사항들을 수정하였습니다.
1. 본문에 수정된 내용이 빨간색으로 변경되어 표시 되었습니다. 분석자께서는 확인 및 검토 바랍니다.
-> 문장 교정하는 분이 표시하신 것같습니다. 모두 일반 형태로 바꾸었습니다.
2. 분석물에 여러 그림들이 포함되어 있는데 상기 그림의 논문을 그림 caption에 인용
을하는 것이 좋을 것으로 생각됩니다.
-> 그림 2를 제외한 모든 그림들에 관련 reference을 표기하였습니다.
그림 2는 관련 reference가 원 논문의 본문이나 캡션에 표시가 되어 있지 않습니다.
3. 전체적으로 번역어의 통일성이 지켜지지 않는 곳이 있습니다. 예를 들어 처음에는 전력 변환으로 표기하다 후반 분에는 영어로 표기되고 있습니다. 이에 대한 통일성을 지키는 것이 좋을 것으로 생각됩니다.
-> 좋은 지적이셨습니다. PCE를 모두 전력 변환 효율로 바꾸었습니다. 이외에도 다른 용어들도 일관성(예, 투명도를 광투과도로)이 있도록 수정하였습니다.
4. 다시 한번 오탈자 등을 검토 부탁드립니다.
-> 오탈자가 몇군데 (하나는 문장 교정 후에) 있었습니다. 수정하였습니다.
이외에 문장이 더욱 매끄럽게 되도록 여러 문장들을 다시 고쳤습니다.
검토해 보시고 더 수정하실 곳이 있으면 말씀해주시기 바랍니다.
감사합니다.
그럼 좋은 하루되시길 바랍니다.