동향

1차 검토의견 수정 - 파일첨부

좋은 분석문 감사합니다.
매우 잘 분석되었다고 생각합니다.

그러나 speculation 을 투기라고 번역한 부분은 추측, 예측, 짐작 등 가능한 표현으로 수정해 주셨으면 좋겠습니다.

아마도 아래의 책 저자가 speculative execution 을 투기적 실행 이란 국문을 사용했기 때문에 사용하신 것이 아닐까 판단됩니다.
프로그래머가 몰랐던 멀티코어 CPU 이야기

그러나 연구논문에서 투기 라는 표현은 매우 어색하게 보입니다.
투기 라는 국문 단어 자체가 갖는 부정적인 느낌 때문인 것 같습니다.

따라서 아래 정도로 정리하시고 본문에서는 TLS 라고 사용해 주시면 어떨지 추천 드립니다.
스레드 레벨 추측 실행 기법 (TLS: Thread level speculation )

그리고 본문에 전반적으로 투기 라고 표현된 부분들은 추측 실행 정도로 수정하시길 추천 드립니다.

그 밖에 몇 가지 의견을 검토 파일 안에 적어 두었으니 참고하시고 반영 바랍니다.